the sick take medicine don't disgrace什么意思

翻译:生病吃药,不丢脸。

disgrace是及物动词,后面需要接宾语,否则用disgraced。

原句改为:

The sick take medicine. Don't feel/be disgraced.

分析:

这是俩个简单句构成的。陈述句加祈使句。

The sick (主语)take (谓语)medicine(宾语). Don't(助动词构成否定句) feel/be (谓语)disgraced(表语).

知识点:

the sick:病人/生病的人。the+形容词表示一类人。如:the poor(穷人);the rich(富人);the living(活人)。

take medicine:吃药。

disgrace:vt. 使……失宠;给……丢脸;使……蒙受耻辱;贬黜。

例如:

The nurse‘s work is to look after the sick.

护士的工作就是照顾病人。

We urge all parties to ensure the protection of health workers and health facilities inconflict situations, to enable them to provide care for the sick and injured.

我们促请所有方面确保冲突地区的卫生工作者和卫生设施的安全并使他们能够为伤病者提供医护服务。

Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.

医生说她必须休息, 并且每天要吃两次药。

But as soon as the problem of prestige arises, and as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are aroused.

但是,一旦你的脑中呈现出名誉二字,一旦你觉得要是你输了比赛,会让你和一些更大的某一团体受溽,那么,最野蛮的竞争本性就会觉醒。