李斯特CD目录翻译

CD 1

01 匈牙利狂想曲第12号·爱之梦第三首

02 魔鬼圆舞曲第一号·葬礼

03 改编《弄臣》CD 1

01 匈牙利狂想曲第12号·爱之梦第三首

02 魔鬼圆舞曲第一号·葬礼

03 改编《弄臣》·钟

CD 2

01 舒伯特歌曲改编

02 舒伯特/李斯特 流浪者幻想曲(这个是舒伯特所作,曲目名为“Wanderer-Fantasie in C major,D760”不知道为啥还写上李斯特)

CD 3

01 b小调奏鸣曲·即兴华尔兹

02 三首爱之梦·半音阶加洛普舞曲(也有译为华丽的半音阶加洛普舞曲或者大加洛普舞曲)

CD 4

01 旅行岁月第二集-意大利(李斯特的这一作品集有10首曲子)

CD 5

01 旅行岁月第一集-瑞士 (这一集有9首曲子)

CD 6

01 威尼斯与那波利·埃斯特庄园的喷泉(也有译作“埃斯特庄园水的嬉戏”)

02 孤独之神的祝福(也有译作“孤独之中神的祝福”)·第二首叙事曲

CD 7

01 超级练习曲(也有译为炫技练习曲)

CD 8

01 音乐会练习曲·安慰曲(或译慰藉曲)

02 回忆的唐璜(根据莫扎特的歌剧《唐璜》改编)

CD 9

01 “回忆”改编自《诺玛(也有译“诺尔玛”)》(《诺玛》为贝利尼的歌剧作品)

02 死之舞·诅咒

03 匈牙利民歌主题幻想曲

PS:

1.翻译的过程中找资料,发现这个CD中每个曲目里的“·”这个符号,应该是表示分隔的意思,这个符号前后是两首不同的曲子,楼主看我的翻译的时候要注意这一点哦。

2.楼上对CD1中曲目02前面一个曲目的翻译为“梅菲斯特”,没有错哦~我译为魔鬼是查的资料,其实也有很多人直接根据音译为“梅菲斯托”或者“梅菲斯特”,都是指的这同一首曲子,不能说谁对谁错的呢;至于楼上对曲目02中后面一个曲目的翻译,《诗与宗教的和谐》全称是“ Harmonies poétiques et religieuses, S.173, R.14”,因此后面单独的“Funerailles ”应该翻译为“葬礼”。

3.俺不是专业的……如有错漏之处敬请楼下的指出,并给楼主一个完整满意的好的答案~