按照读音翻译,Jone这个英文名应该是琼什么的,可为什么大家都翻译它为“约翰”?
中文有多种意思,那么英文也一样,这是约定俗成的。并没有什么原因。就像大陆人叫泰坦尼克号,香港人叫铁达尼号一样,虽然读音相同,却有多元化的解释。Jone一般都叫成琼,但是你说的约翰也是对的。
希望楼主采纳!
选名字前最好能对它有些了解。很多英文名来自《圣经》或者希腊、罗马神话,大家很常见的Mary和Samuel,都是出自前者,前一个是圣母,后一个是旧约里最著名的先知;已故的英国王妃Diana,她的名字来自希腊神话中太阳神的妹妹--月亮女神,她还身兼狩猎和多产女神之职。迪斯尼的《美女与野兽》的女主人公叫Belle,如果看的是英文版,就会注意到一个细节:当Belle手捧着书穿过人群,有人唱到"her name means beauty",Belle作为一个法语名字,正是"美丽"的意思。此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。